Translation of ‘Voces ‘ by Antonio Porchia from Spanish to English. Antonio Porchia (13 November – 9 November ) was an Italian-born Argentine writer. His sole book Voces (“Voices”) is a collection of aphorisms. Antonio Porchia nació en Italia el 13 de noviembre de ; a los 15 años Es conocido fundamentalmente por crear las voces, versos escritos desde el habla .
|Published (Last):||16 October 2008|
|PDF File Size:||1.5 Mb|
|ePub File Size:||9.27 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Porque hieres y te apartas. Voces 3 translations Translations: My bits voce time play with eternity. See and discover other items: You do not see the river of mourning because it lacks one tear of your own. In no one did I find who I should be like. Write a customer review.
More translations of “Voces “. In full light we are not even a shadow. Te debo un mundo. I would go to heaven, but I would take my hell; I pkrchia not go alone.
Enrique Polanco marked it as to-read Apr antomio, With affinities to Taoist and Buddhist epigrams, Voices bears witness to the awe of human existence. I know because afterwards I had nothing else.
Una cosa sana no respira. Si la despiertan, toma la forma de quien la despierta, Human suffering, while it is asleep, is shapeless. I don’t think the last part works.
AmazonGlobal Ship Orders Internationally. Everyone thinks that their things are not like all the other things in the world, and that is why everyone keeps them.
Leci marked it as to-read Jun 09, All that I have lost I find at every step and remember that I have lost it. Nothing is not only nothing. Antonio Porchia — wrote one book, a slender collection of poetic aphorisms that became a classic in the Spanish-speaking world. Because I believe that not being is arrogant. When I look for my existence, I do not look for it in myself. Voces English translation.
Sometimes I think that everything I see does not exist. You would not translate it in parts, you would translate it all together. Dive into the South Asian philosophy through Indian classical music. If it is wakened it takes the form of the waker.
Follow the Authors
Cuando creo que la piedra es piedra, que la nube es nube, me hallo es un estado de inconsciencia. And if you became man, what else could you become? Vemos por algo que nos ilumina; por algo que no vemos. Let each carry their own guilt and there will be no guilty ones. Learn more about Amazon Giveaway. Everything is a bit of darkness, even light itself.
One lives in the hope of becoming a memory.
Voces Reunidas by Antonio Porchia
Donde se lamentan todos, no se oyen lamentos. Nothing ends without breaking, because everything is endless. My body separates me from all beings and all things. And I stayed like that: Lorna added it Nov 04, Mi cuerpo me separa de todo ser y de toda cosa. Before I traveled my road I was my road. Today it is my farthest you. El hombre, antomio no se lamenta, casi no existe. He who does not fill his world with phantoms remains alone.